Miszna
Miszna

Quoting%20commentary do Maser seni 1:3

הַלּוֹקֵחַ בְּהֵמָה לְזִבְחֵי שְׁלָמִים, אוֹ חַיָּה לִבְשַׂר תַּאֲוָה, יָצָא הָעוֹר לְחֻלִּין, אַף עַל פִּי שֶׁהָעוֹר מְרֻבֶּה עַל הַבָּשָׂר. כַּדֵּי יַיִן סְתוּמוֹת, מְקוֹם שֶׁדַּרְכָּן לִמְכֹּר סְתוּמוֹת, יָצָא קַנְקַן לְחֻלִּין. הָאֱגוֹזִים וְהַשְּׁקֵדִים, יָצְאוּ קְלִפֵּיהֶם לְחֻלִּין. הַתֶּמֶד, עַד שֶׁלֹּא הֶחְמִיץ, אֵינוֹ נִלְקָח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר. וּמִשֶּׁהֶחְמִיץ, נִלְקָח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר:

Jeśli ktoś kupuje zwierzę na Szelamim [ofiarę pokoju] lub zwierzę do spożycia na mięso, skórą jest Chulin [ nieświęcony produkt], nawet jeśli skóra ma większą [wartość] niż mięso. Zapieczętowane dzbanki wina: w miejscu, gdzie zwyczaj jest sprzedawać je zapieczętowane, dzbanem jest Chulin . Orzechy i migdały: ich muszle to Chulin . Wina ze skórki winogron przed fermentacją nie można kupić za dziesięcinę. Po sfermentowaniu można go kupić za dziesięcinę.

Poznaj quoting%20commentary do Maser seni 1:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset